متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

2297
مشاهده متن

پدیدآورگروه علمی

گروه قرآن وحدیث ودعاء

تاریخ 1444/12/09

/24
پی دی اف پی دی اف موبایل ورد

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

1
  • بسم اللَه الرّحمن الرّحیم

  •  الحَمدُ لِلَّهِ الَّذی لَیسَ لِقَضائِهِ دافِعٌ، وَ لا لِعَطائِهِ مانِعٌ

  •  ستایش مخصوص خدایی است که قضاء و حکمِ او را برگرداننده و عطاء او را بازدارنده‌ای نباشد

  •  وَ لا کَصُنعِهِ صُنعُ صانِعٍ وَ هوَ الجَوادُ الواسِعُ

  •  و مانند خلقت او خلقتی یافت نشود و اوست عطابخش نعمت‌های بی‌کران.

  •  فَطَرَ أجناسَ البَدائِعِ وَ أتقَنَ بِحِکمَتِهِ الصَّنائِعَ

  •  اجناس آفریده‌ها را از نیستی به ظهور آورد و خلایق را به حکمتِ خویش استوار ساخت

  •  وَ لا تَخفَی عَلَیهِ الطَّلائِعُ

  •  هرآنچه پدیدار شود بر او مخفی نباشد

  •  وَ لا تَضیعُ عِندَهُ الوَدائِعُ

  •  و آنچه نزد او به ودیعه گذاشته شود ضایع نگردد

  •  جازی کُلِّ صانِعٍ

  •  پاداش‌دهندۀ هر عمل‌کننده اوست

  •  وَ رائِشُ کُلِّ قانِعٍ

  •  و بی‌نیازکنندۀ هر قناعت‌پیشه اوست

  •  وَ راحِمُ کُلِّ ضارِعٍ

  •  و رحم آورنده بر هر زاری‌کننده، اوست

  •  مُنزِلُ المَنافِعِ وَ الکِتابِ الجامِعِ بِالنّورِ السّاطِعِ

  •  نازل‌کنندۀ منفعت‌ها و کتابِ جامع با نور درخشان، اوست.

  •  وَ هوَ لِلدَّعَواتِ سامِعٌ وَ لِلکُرُباتِ دافِعٌ

  •  او دعاها را بشنود و سختی‌ها را برطرف سازد

  •  وَ لِلدَّرَجاتِ رافِعٌ وَ لِلجَبابِرَةِ قامِعٌ

  •  درجات [خوبان] را بیفزاید و گردن‌کشان را خوار سازد

  •  فَلا إلَهَ غَیرُهُ وَ لا شَی‌ءٌ یَعدِلُهُ وَ لَیسَ کَمِثلِهِ شَی‌ءٌ

  •  پس معبودی جز او نیست و همتا و مانندی برای او نباشد

  •  وَ هوَ السَّمیعُ البَصیرُ اللَّطیفُ الخَبیرُ

  •  و اوست شنوا و بینا، و لطیف و آگاه

  •  وَ هوَ عَلی کُلِّ شَی‌ءٍ قَدیرٌ

  •  و او بر هر امری تواناست.

  •  اللَهُمَّ إنّی أرغَبُ إلَیکَ

  •  بارالٰها، من مشتاق تواَم

  •  وَ أشهَدُ بِالرُّبوبیَّةِ لَکَ

  •  و به پروردگاریِ تو گواهی می‌دهم

  •  مُقِرًّا بِأنَّکَ رَبّی وَ إلَیکَ مَرَدّی

  •  در حالی که اقرار می‌کنم که تو پروردگار منی، و بازگشت من به‌سوی توست

  •  ابتَدَأتَنی بِنِعمَتِکَ قَبلَ أن أکونَ شَیئًا مَذکورًا

  •  نعمتت را بر من آغاز نمودی، پیش از آنکه موجودی درخورِ یاد باشم

  •  و خَلَقتَنی مِنَ التُّرابِ ثُمَّ أسکَنتَنی الأصلابَ

  •  و مرا از خاک آفریدی سپس در صُلب‌ها (پشت پدران) جای دادی

  •  آمِنًا لِرَیبِ المَنونِ وَ اختِلافِ الدُّهورِ وَ السِّنینَ

  •  و از حوادثِ زمانه و گردشِ روزگاران و سال‌ها، مرا ایمن نمودی

  •  فَلَم أزَل ظاعِنًا مِن صُلبٍ إلَی رَحِمٍ

  •  پس همواره از صُلبی به رَحِمی کوچ می‌نمودم

  •  فی تَقادُمٍ مِنَ الأیّامِ الماضیَةِ وَ القُرونِ الخالیَةِ

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

2
  •  و بر این منوال روزها گذشت و قرن‌ها سپری شد

  •  لَم تُخرِجنی لِرَأفَتِکَ بی وَ لُطفِکَ لی وَ إحسانِکَ إلَیَّ فی دَولَةِ أئِمَّةِ الکُفرِ

  •  و تو از باب نهایت مِهر و لطف و احسانی که به من داشتی، در حکومت سردمداران کفر، مرا به دنیا نیاوردی

  •  الَّذینَ نَقَضوا عَهدَکَ وَ کَذَّبوا رُسُلَکَ

  •  آنان که پیمانت را شکستند و فرستادگانت را تکذیب نمودند

  •  لَکِنَّکَ أخرَجتَنی لِلَّذی سَبَقَ لی مِنَ الهُدَی

  •  بلکه مرا برای هدایتی که برایم مقرر نموده بودی به دنیا آوردی

  •  الَّذی لَهُ یَسَّرتَنی وَ فیهِ أنشَأتَنی

  •  هدایتی که مرا برای پذیرش آن آماده ساختی و در بستر آن هدایت، مرا پرورش دادی

  •  وَ مِن قَبلِ ذَلِکَ رَؤُفتَ بی بِجَمیلِ صُنعِکَ وَ سَوابِغِ نِعَمِکَ

  •  و پیش از آن نیز با رفتارِ نکویت و نعمتِ فراوانت به من محبت ورزیدی

  •  فَابْتَدَعتَ خَلقی مِن مَنیٍّ یُمنیٰ

  •  پس خلقتم را از نطفه قرار دادی

  •  وَ أسکَنتَنی فی ظُلُماتٍ ثَلاثٍ مِن بَینِ لَحمٍ وَ دَمٍ وَ جِلدٍ

  •  و مرا در تاریکی‌های سه‌گانه: بین گوشت و خون و پوست جای دادی

  •  لَم تُشهِدنی خَلقی وَ لَم تَجعَل لی شَیئًا مِن أمری

  •  مرا بر خلقتم آگاه نساختی و چیزی از امر آفرینشم را به من واگذار ننمودی

  •  ثُمَّ أخرَجتَنی لِلَّذی سَبَقَ لی مِنَ الهُدَی إلَی الدُّنیا تامًّا سَویًّا

  •  سپس مرا بشری کامل و معتدل، به‌سوی هدایتی که برایم تقدیر نموده بودی به دنیا آوردی

  •  وَ حَفِظتَنی فی المَهدِ طِفلًا صَبیًّا

  •  و مرا در خردسالی در گهواره محافظت نمودی

  •  و رَزَقتَنی مِنَ الغِذاءِ لَبَنًا مَریًّا

  •  و از غذاها شیر گوارا روزی‌ام ساختی

  •  وَ عَطَفتَ عَلَیَّ قُلوبَ الحَواضِنِ

  •  و دل دایه‌ها را بر من مهربان نمودی

  •  وَ کَفَّلتَنی الأُمَّهاتِ الرَّواحِمَ

  •  و مادران دلسوز را به پرستاری‌ام گماشتی

  •  وَ کَلَأتَنی مِن طَوارِقِ الجانِّ

  •  و مرا از آسیب جنّیان و شیاطین محفوظ نمودی

  •  وَ سَلَّمتَنی مِنَ الزّیادَةِ وَ النُّقصانِ

  •  و از زیاده و کم، مصون داشتی

  •  فَتَعالَیتَ یا رَحیمُ یا رَحمانُ

  •  پس تو برتر و والاتری، ای مهربان و ای مهرگستر!

  •  حَتَّی إذَا اسْتَهلَلتُ ناطِقًا بِالکَلامِ

  •  تا آن زمان که لب به سخن گشودم

  •  وَ أتمَمتَ عَلَیَّ سَوابِغَ الإنعامِ

  •  و نعمت‌های فراوانت را بر من تمام نمودی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

3
  •  وَ رَبَّیتَنی زائِدًا فی کُلِّ عامٍ

  •  در هر سال بیشتر پرورشم دادی،

  •  حَتَّی إذَا اکْتَمَلَت فِطرَتی وَ اعْتَدَلَت مِرَّتی

  •  تا آن‌گاه که خلقت اصلی‌ام کامل شد و مزاجم اعتدال یافت

  •  أوجَبتَ عَلَیَّ حُجَّتَکَ بِأن ألهَمتَنی مَعرِفَتَکَ‌

  •  حجّتت را بر من تمام کردی، که شناخت خود را به من الهام کردی

  •  وَ رَوَّعتَنی بِعَجائِبِ حِکمَتِکَ

  •  و به مشاهدۀ شگفتی‌های حکمت خویش، مرا شگفت‌زده نمودی

  •  وَ أیقَظتَنی لِما ذَرَأتَ فی سَمائِکَ وَ أرضِکَ مِن بَدائِعِ خَلقِکَ

  •  و مرا به زیبایی های خلقتت در آسمان و زمین، متنبّه نمودی

  •  وَ نَبَّهتَنی لِشُکرِکَ وَ ذِکرِکَ

  •  و مرا برای شکرگزاری و ذکرت هشیار ساختی

  •  وَ أوجَبتَ عَلَیَّ طاعَتَکَ وَ عِبادَتَکَ

  •  و اطاعت و بندگی‌ات را بر من واجب نمودی

  •  وَ فَهَّمتَنی ما جاءَت بِهِ رُسُلُکَ

  •  و آنچه پیامبرانت آوردند، به من فهماندی

  •  وَ یَسَّرتَ لی تَقَبُّلَ مَرضاتِکَ

  •  و پذیرشِ عواملِ خشنودی‌ات را بر من آسان نمودی

  •  وَ مَنَنتَ عَلَیَّ فی جَمیعِ ذَلِکَ بِعَونِکَ وَ لُطفِکَ

  •  و در تمام این امور، با یاری و مهربانی‌ات بر من منّت نهادی

  •  ثُمَّ إذ خَلَقتَنی مِن خَیرِ الثَّریٰ لَم تَرضَ لی یا إلَهی نِعمَةً دونَ أُخریٰ

  •  و از آنجا که مرا از بهترین طینت‌ها آفریدی، بر من نپسندیدی که از نعمتی برخوردار و از نعمتِ دیگر محروم باشم

  •  وَ رَزَقتَنی مِن أنواعِ المَعاشِ وَ صُنوفِ الرّیاشِ بِمَنِّکَ العَظیمِ الأعظَمِ عَلَیَّ وَ إحسانِکَ القَدیمِ إلَیَّ

  •  بلکه با منّت بزرگ و والاترت نسبت به من، و بنا بر احسان دیرینه‌ات به من، از انواع متاع زندگی و اقسام لوازم کامرانی، روزی‌ام فرمودی

  •  حَتَّی إذا أتمَمتَ عَلَیَّ جَمیعَ النِّعَمِ وَ صَرَفتَ عنّی کُلَّ النِّقَمِ

  •  تا جایی که همۀ نعمت‌ها را بر من تمام کردی و تمام رنج‌ها را از من دورساختی

  •  لَم یَمنَعکَ جَهلی وَ جُرأتی عَلَیکَ أن دَلَلتَنی إلیٰ ما یُقَرِّبُنی إلَیکَ وَ وَفَّقتَنی لِما یُزلِفُنی لَدَیکَ

  •  مرا به آنچه به تو نزدیکم می‌سازد رهنمون شدی و به آنچه مرا به پیشگاه تو نزدیک سازد توفیق دادی، و نادانی و بی‌باکی‌ام در برابر تو، مانع از اینها نشد.

  •  فَإن دَعَوتُکَ أجَبتَنی وَ إن سَألتُکَ أعطَیتَنی

  •  پس اگر تو را خواندم اجابت کردی و اگر از تو خواستم عطا فرمودی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

4
  •  وَ إن أطَعتُکَ شَکَرتَنی وَ إن شَکَرتُکَ زِدتَنی

  •  و اگر اطاعت کردم قدردانی نمودی و اگر شکر کردم، بر نعمت افزودی

  •  کُلُّ ذَلِکَ إکمالٌ لِأنعُمِکَ عَلَیَّ وَ إحسانِکَ إلَیَّ

  •  اینها همه به‌جهت کامل نمودن نعمت و احسان خداوندی‌ات بر من است

  •  فَسُبحانَکَ سُبحانَکَ مِن مُبدِئٍ مُعیدٍ حَمیدٍ مَجیدٍ

  •  پس منزّهی تو، منزّهی تو، که آغازکنندۀ خلقتی و بازگردانندۀ آن، و ستوده و باعظمت هستی

  •  تَقَدَّسَت أسماؤُکَ وَ عَظُمَت آلاؤُکَ

  •  نام‌هایت مقدّس است و نعمت‌هایت با عظمت

  •  فَأیَّ نِعَمِکَ یا إلهی أُحصِی عَدَدًا وَ ذِکرًا

  •  بارالها! کدام‌یک از نعمت‌هایت را به شماره آورم و یاد کنم؟!

  •  أم أیُّ عَطایاکَ أقومُ بِها شُکرًا

  •  یا به سپاسگزاری کدام‌یک از عطاهایت برخیزم؟!

  •  وَ هیَ یا رَبِّ أکثَرُ مِن أن یُحصِیَها العادّونَ أو یَبلُغَ عِلمًا بِها الحافِظونَ

  •  در حالی که ــ پروردگارا ــ [نعمت‌هایت] بیش از آن است که حساب‌گران برشمارند و دانشِ اندیشمندان، آن را دریابد.

  •  ثُمَّ ما صَرَفتَ وَ دَرَأتَ عنّی اللَهُمَّ مِنَ الضُّرِّ وَ الضَّرّاءِ أکثَرُ مِمّا ظَهَرَ لی مِنَ العافیَةِ وَ السَّرّاءِ

  •  بارالها، به‌علاوه، آنچه از سختی و بلا از من بازگرداندی و دور کردی، بیش از آن عافیت و خوشی‌ای است که برایم آشکار شده است

  •  وَ أنا أشهَدُ یا إلَهی بِحَقیقَةِ إیمانی وَ عَقدِ عَزَماتِ یَقینی

  •  خداوندا، و من شاهدم و گواهی می‌دهم با حقیقتِ ایمانم و با استواری و قاطعیتِ یقینی که دارم،

  •  وَ خالِصِ صَریحِ تَوحیدی وَ باطِنِ مَکنونِ ضَمیری

  •  و با توحید خالص و بی‌شائبۀ خود و از اعماق پنهانیِ درونم

  •  وَ عَلائِقِ مَجاری نورِ بَصَری وَ أساریرِ صَفحَةِ جَبینی

  •  و [جوارحم نیز گواهی می‌دهند] با رشته‌های مجراهای نورِ چشمم، و خطوط صفحۀ پیشانی‌ام

  •  وَ خُرقِ مَسارِبِ نَفَسی وَ خَذاریفِ مارِنِ عِرنینی وَ مَسارِبِ سِماخِ سَمعی

  •  و با شکاف راه‌های تنفّسم، و پرده‌های نرمۀ بینی‌ام، و راه‌های پردۀ گوشم

  •  وَ ما ضَمَّت وَ أطبَقَت عَلَیهِ شَفَتایَ

  •  و با آنچه لبانم بر هم بسته شود و قرار گیرد

  •  وَ حَرَکاتِ لَفظِ لِسانی

  •  و با حرکت‌های زبانم برای تلفّظ

  •  وَ مَغرَزِ حَنَکِ فَمی وَ فَکّی

  •  و با محلّ پیوندِ کام و فکّ من

  •  وَ مَنابِتِ أضراسی وَ مَساغِ مَطعَمی وَ مَشرَبی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

5
  •  و با محل روییدن دندان‌هایم، و محلّ چشیدن خوراک و آشامیدنی‌ام

  •  وَ حِمالَةِ أُمِّ رَأسی وَ بُلوغِ فارِغِ حَبائِلِ عُنُقی

  •  و با رشته و عصبِ مغز سَرَم، و لولۀ متصل به رگ‌های گردنم

  •  وَ مَا اشْتَمَلَ عَلَیهِ تامورُ صَدری وَ حَمائِلِ حَبلِ وَتینی

  •  و با آنچه در قفسۀ سینه‌ام جای دارد، و رشته‌های رگ قلبم

  •  وَ نیاطِ حِجابِ قَلبی وَ أفلاذِ حَواشی کَبِدی

  •  و با آویزۀ پردۀ قلبم، و پاره‌های اطراف کبدم

  •  وَ ما حَوَتهُ شَراسیفُ أضلاعی

  •  و با آنچه استخوان دنده‌هایم در بر گرفته

  •  وَ حِقاقِ مَفاصِلی وَ قَبضِ عَوامِلی وَ أطرافِ أنامِلی

  •  و گودی‌های مَفصل‌هایم، و انقباضات عضلات بدنم، و سرِ انگشتانم

  •  وَ لَحمی وَ دَمی وَ شَعری وَ بَشَری

  •  و با گوشت و خون و مویم و پوستَم

  •  وَ عَصَبی وَ قَصَبی وَ عِظامی وَ مُخّی وَ عُروقی

  •  و عصب و نای و استخوان و مغز و رگ‌هایم

  •  وَ جَمیعِ جَوارِحی وَ مَا انْتَسَجَ عَلَی ذَلِکَ أیّامَ رَضاعی

  •  و با تمامی اعضایم و آنچه در مدّت شیرخوارگی‌ام بر آن روییده

  •  وَ ما أقَلَّتِ الأرضُ مِنّی

  •  و با آنچه زمین بر پشت خود حمل نموده است

  •  وَ نَومی وَ یَقَظَتی وَ سُکونی وَ حَرَکاتِ رُکوعی وَ سُجودی

  •  و با خواب و بیداری‌ام و با سکون و حرکت و رکوع و سجودم

  •  أن لَو حاوَلتُ وَ اجتَهَدتُ مَدَی الأعصارِ وَ الأحقابِ لَو عُمِّرتُها

  •  [گواهی می‌دهم] که اگر تلاش کنم و در طول قرون و اعصار ــ به‌فرض که چنین عمری کنم ــ کوشش نمایم

  •  أن أُؤَدّیَ شُکرَ واحِدَةٍ مِن أنعُمِکَ مَا اسْتَطَعتُ ذَلِکَ

  •  که شکر یکی از نعمت‌هایت را به‌جا آورم، نخواهم توانست

  •  إلّا بِمَنِّکَ الموجِبِ عَلَیَّ بِهِ شُکرَکَ أبَدًا جَدیدًا وَ ثَناءً طارِفًا عَتیدًا

  •  جز به لطف تو، که با آن، شکر دیگری بر من واجب می‌شود؛ شکری دائم و نو، و ثنایی تازه و فراهم

  •  أجَل، وَ لَو حَرَصتُ أنا وَ العادّونَ مِن أنامِکَ أن نُحصیَ مَدیٰ إنعامِکَ سالِفِهِ وَ آنِفِهِ

  •  آری، اگر من و همۀ آفریدگانِ حسابگرَت، حرص ورزیم که گسترۀ انعام تو را، از نعمت‌های گذشته و آینده برشماریم،

  •  ما حَصَرناهُ عَدَدًا وَ لا أحصَیناهُ أمَدًا

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

6
  •  شمارۀ آن را به‌دست نیاوریم و انتها و گسترۀ آن را درنخواهیم یافت.

  •  هَیهاتَ أنّیٰ ذَلِکَ

  •  هیهات، کجا چنین چیزی ممکن است؟!

  •  وَ أنتَ المُخبِرُ فی کِتابِکَ النّاطِقِ وَ النَّبَإ الصّادِقِ

  •  در حالی که تو در کتابِ گویا و خبرِ راستینت فرمودی:

  •  ﴿وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَهِ لَا تُحۡصُوهَآ﴾

  •  ﴿اگر نعمتِ خدا را برشمارید، نمی‌توانید آن را شمارش کنید!

  •  صَدَقَ کِتابُکَ اللَهُمَّ وَ إنباؤُکَ

  •  خداوندا، کتاب تو راست گفته و خبرت صادق بوده.

  •  و بَلَّغَت أنبیاؤُکَ وَ رُسُلُکَ ما أنزَلتَ عَلَیهم مِن وَحیِکَ وَ شَرَعتَ لَهم وَ بِهم مِن دینِکَ

  •  و پیامبران و فرستادگانت آنچه از وحی بر ایشان فروفرستادی، و آنچه از دینت بر آن‌ها و به‌وسیلۀ آن‌ها تشریع نمودی، رساندند.

  •  غَیرَ أنّی یا إلَهی أشهَدُ بِجَهدی وَ جِدّی وَ مَبلَغِ طاقَتی وَ وُسعی

  •  جز اینکه ای خدای من، با تمام سعی و کوشش و تمام تلاشم، و هرآنچه در سعه و توان دارم گواهی میدهم،

  •  وَ أقولُ مُؤمِنًا موقِنًا:

  •  و از روی باور و یقین می‌گویم:

  •  ﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا﴾ فَیَکونَ مَوروثًا

  •  ﴿جمیع مراتبِ ستایش، خدای را که فرزندی نگزیده تا از او به ارث بَرَد

  •  ﴿وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ﴾ فَیُضادَّهُ فیما ابتَدَعة

  •  ﴿و برای او در فرمانروایی‌اش شریکی نبوده تا با او در آنچه پدید آورده مخالفت کند

  •  وَ لا ﴿وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّ﴾ فَیُرفِدَهُ فیما صَنَعَ

  •  و ﴿نه از ذلت، یاوری برای اوست که در آفرینش او را یاری رساند

  •  فَسُبحانَهُ سُبحانَهُ

  •  پس منزّه است او، منزّه است او

  •  ﴿لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَهُ لَفَسَدَتَا﴾ وَ تَفَطَّرَتا

  •  ﴿اگر در آسمان و زمین جز او خدایی بود تباه می‌شدند و از هم می‌پاشیدند

  •  سُبحانَ اللَهِ الواحِدِ الأحَدِ الصَّمَدِ

  •  منزّه است یکتا و یگانه‌ای که بی‌نیاز است

  •  الَّذی ﴿لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ * وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ

  •  آنکه ﴿فرزند ندارد و فرزند کسی نیست، و هیچ‌کس همتا و برابر با او نمی‌باشد

  •  الحَمدُ لِلَّهِ حَمدًا یُعادِلُ حَمدَ مَلائِکَتِهِ المُقَرَّبینَ وَ أنبیائِهِ المُرسَلینَ

  •  ستایش خدای را، ستایشی که با ستایش ملائکۀ مقرّب و پیامبران مُرسَلش برابر باشد

  •  وَ صَلَّی اللٰهُ عَلیٰ خیَرَتِهِ مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبیّینَ وَ آلِهِ الطَّیِّبینَ الطّاهِرینَ المُخلَصینَ وَ سَلَّمَ

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

7
  •  و صلوات و درود خدا بر برگزیدگان او، محمّد خاتم پیامبران و خاندان پاک و مطهّر و خالصِ او باد

  •  ثُمَّ اندَفَعَ علیه السلام فی المَسألَةِ وَ اجتَهَدَ فی الدُّعاءِ وَ قالَ وَ عَیناهُ تَکِفانِ دُموعًا:

  •  پس آن حضرت شروع فرمود در درخواست و اهتمام نمود در دعا و آب از دیدگان مبارکش جاری بود، پس عرض نمود:

  •  اللَهُمَّ اجْعَلنی أخشاکَ کَأنّی أراکَ

  •  خداوندا، ترس از کبریا و عظمتِ خود را نصیبم کن، گویی که تو را می‌بینم

  •  وَ أسعِدنی بِتَقواکَ وَ لا تُشقِنی بِمَعصیَتِکَ

  •  و مرا با تقوای خودت سعادتمند گردان، و با نافرمانی‌ات مرا بدبخت مکن

  •  وَ خِر لی فی قَضائِکَ

  •  و در قضاء و اراده‌ات خیر را نصیبم گردان

  •  وَ بارِک لی فی قَدَرِکَ

  •  و در مقدّراتت برایم برکت قرار ده

  •  حَتّیٰ لا أُحِبَّ تَعجیلَ ما أخَّرتَ وَ لا تَأخیرَ ما عَجَّلتَ

  •  تا جایی که دوست‌دارِ تعجیل چیزی که تو خواستار تأخیرش هستی نباشم و طالبِ تأخیرِ آنچه مقدّم کرده‌ای، نباشم

  •  اللَهُمَّ اجْعَل غِنائی فی نَفسی وَ الیَقینَ فی قَلبی

  •  بارالها، بی‌نیازی‌ام را در جانم و یقین را در قلبم قرار بده

  •  وَ الإخلاصَ فی عَمَلی وَ النّورَ فی بَصَری وَ البَصیرَةَ فی دینی

  •  و اخلاص را در عملم و نور را در چشمم و بصیرت را در دینم قرار بده

  •  وَ مَتِّعنی بِجَوارِحی وَ اجعَل سَمعی وَ بَصَری الوارِثَینِ مِنّی

  •  و مرا از جوارحم بهره‌مند گردان، و چشم و گوشم را وارث من قرار بده

  •  وَ انصُرنی عَلیٰ مَن ظَلَمَنی وَ أرِنی فیهِ ثاری وَ مَآرِبی وَ أقِرَّ بِذَلِکَ عَینی

  •  و مرا بر کسی که به من ستم کرده، یاری کن و با انتقام‌جویی و برآورده‌شدن حاجت، پیروزمندی را نشانم بده و بدین سبب چشمم را روشن گردان.

  •  اللَهُمَّ اکشِف کُربَتی وَ اسْتُر عَورَتی

  •  خدایا اندوه مرا برطرف کن و عیب مرا بپوشان

  •  وَ اغفِر لی خَطیئَتی وَ اخْسَأ شَیطانی

  •  و از خطایم درگذر و شیطانم را با خواری بران

  •  وَ فُکَّ رِهانی

  •  و ذمّه‌ام را از گروی اعمالم برَهان

  •  وَ اجعَل لی یا إلَهی الدَّرَجَةَ العُلیا فی الآخِرَةِ وَ الأولَی

  •  بارالٰها، برایم در دنیا و آخرت درجۀ والا را مقدّر فرما

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

8
  •  اللَهُمَّ لَکَ الحَمدُ کَما خَلَقتَنی فَجَعَلتَنی سَمیعًا بَصیرًا

  •  خداوندا، ستایش مخصوص توست که مرا آفریدی و شنوا و بینا گرداندی

  •  وَ لَکَ الحَمدُ کَما خَلَقتَنی فَجَعَلتَنی خَلقًا سَویًّا رَحمَةً بی وَ قَد کُنتَ عن خَلقی غَنیًّا

  •  خداوندا، ستایش مخصوص توست که مرا آفریدی و از غایت مهربانی بر من، خلقتم را نیکو قرار دادی، با آنکه از من بی‌نیاز بودی

  •  رَبِّ بِما بَرَأتَنی فَعَدَّلتَ فِطرَتی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه مرا آفریدی سپس سرشت مرا معتدل ساختی.

  •  رَبِّ بِما أنشَأتَنی فَأحسَنتَ صورَتی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه مرا هستی دادی و صورتم را زیبا نگاشتی

  •  رَبِّ بِما أحسَنتَ إلَیَّ وَ فی نَفسی عافَیتَنی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه به من احسان کردی و مرا عافیتِ نفس دادی

  •  رَبِّ بِما کَلَأتَنی وَ وَفَّقتَنی

  •  ای پروردگار من، قسم به اینکه مرا حفظ کردی و توفیق دادی

  •  رَبِّ بِما أنعَمتَ عَلَیَّ فَهَدَیتَنی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه بر من انعام فرمودی سپس هدایت نمودی

  •  رَبِّ بِما أولَیتَنی وَ مِن کُلِّ خَیرٍ أعطَیتَنی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه مرا لایق انعام کردی و از هر خیری به من عطا نمودی

  •  رَبِّ بِما أطعَمتَنی وَ سَقَیتَنی

  •  پروردگارا، قسم به اینکه به من خوراندی و نوشاندی

  •  رَبِّ بِما أغنَیتَنی وَ أقنَیتَنی

  •  پروردگارا قسم به اینکه بی‌نیازم ساختی و اندوخته‌ام دادی

  •  رَبِّ بِما أعَنتَنی وَ أعزَزتَنی

  •  پروردگارا قسم به اینکه یاری‌ام کردی و عزیز ساختی

  •  رَبِّ بِما ألبَستَنی مِن سِترِکَ الصّافی وَ یَسَّرتَ لی مِن صُنعِکَ الکافی

  •  پروردگارا قسم به اینکه از پوشش پاکیزه‌ات بر من پوشانیدی و به کفایت خود، کار را بر من آسان نمودی

  •  صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

  •  بر محمد و خاندان محمد صلوات و درود فرست

  •  وَ أعِنّی عَلیٰ بَوائِقِ الدُّهورِ وَ صُروفِ اللَّیالی وَ الأیّامِ

  •  و مرا در بلاهای روزگار و حوادث شب و روز یاری رسان

  •  وَ نَجِّنی مِن أهوالِ الدُّنیا وَ کُرُباتِ الآخِرَةِ

  •  و مرا از هراس دنیا و اندوه‌های آخرت نجات بده

  •  وَ اکفِنی شَرَّ ما یَعمَلُ الظّالِمونَ فی الأرضِ

  •  و مرا از شرّ آنچه ستمگران در زمین انجام می‌دهند کفایت فرما

  •  اللَهُمَّ ما أخافُ فاکفِنی وَ ما أحذَرُ فَقِنی

  •  خدایا از آنچه می‌ترسم مرا کفایت کن و از آنچه حذر می‌کنم نگهداری کن

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

9
  •  وَ فی نَفسی وَ دینی فَاحْرُسنی

  •  و در جان و دینم از من نگهبانی فرما

  •  وَ فی سَفَری فاحفَظنی وَ فی أهلی وَ مالی فَاخْلُفنی

  •  و مرا در سفرم نگهدار و در خاندان و مالم جانشین باش

  •  وَ فیما رَزَقتَنی فَبارِک لی

  •  و در آنچه روزی‌ام فرمودی، برکت بده

  •  وَ فی نَفسی فَذَلِّلنی، وَ فی أعیُنِ النّاسِ فَعَظِّمنی

  •  و در نزد خویش، مرا ذلیل کن و در دیدگان مردم مرا عظمت بده

  •  وَ مِن شَرِّ الجِنِّ وَ الإنسِ فَسَلِّمنی

  •  و از شرّ جن و انس سالمم بدار

  •  وَ بِذُنوبی فَلا تَفضَحنی وَ بِسَریرَتی فَلا تُخزِنی

  •  و به‌وسیلۀ گناهانم رسوایم مساز و به‌واسطه درون [آلوده‌ام] آبرویم مَبَر

  •  وَ بِعَمَلی فَلا تَبتَلِنی وَ نِعَمَکَ فَلا تَسلُبنی

  •  و به‌وسیلۀ عملم گرفتارم مساز و مرا از نعمت‌هایت باز نگیر

  •  وَ إلیٰ غَیرِکَ فَلا تَکِلنی

  •  و به غیرِ خود واگذارم مکن

  •  إلَهی إلیٰ مَن تَکِلُنی

  •  خدایا، مرا به که وامی‌گذاری؟!

  •  إلیٰ قَریبٍ فَیَقطَعَنی أم إلَی بَعیدٍ فَیَتَجَهَّمَنی

  •  به خویشاوند که از من ببُرَد؟! یا به بیگانه تا با من با ترش‌رویی برخورد کند؟!

  •  أم إلیٰ المُستَضعِفینَ لی وَ أنتَ رَبّی وَ مَلیکُ أمری

  •  یا به آنان که خوارم می‌شمرند؟! و حال اینکه تو خدا و زمامدارِ امر منی!

  •  أشکو إلَیکَ غُربَتی وَ بُعدَ داری وَ هَوانی عَلیٰ مَن مَلَّکتَهُ أمری

  •  شکوه به تو آورده‌ام، از غربتم و دوری خانۀ آخرتم و خواری‌ام نزد کسی که اختیار کارم را به او دادی.

  •  إلَهی فَلا تُحلِل عَلَیَّ غَضَبَکَ

  •  پس معبود من، خشمَت را بر من فرود نیاور

  •  فَإن لَم تَکُن غَضِبتَ عَلَیَّ فَلا أُبالی سواک سُبحانَکَ غَیرَ أنَّ عافیَتَکَ أوسَعُ لی

  •  که اگر تو بر من خشمگین نباشی، از غیر تو باکی ندارم ـــ پاک و منزّهی تو ـــ و جز این نیست که عافیت تو بر من گسترده‌تر است

  •  فَأسألُکَ یا رَبِّ بِنورِ وَجهِکَ الَّذی أشرَقَت لَهُ الأرضُ وَ السَّماواتُ

  •  پس از تو درخواست می‌کنم پروردگارا، به نور جمالت که زمین و آسمان‌ها به آن روشن گشت

  •  وَ کُشِفتَ بِهِ الظُّلُماتِ وَ صَلَحَ بِهِ أمرُ الأوَّلینَ وَ الآخِرینَ

  •  و تاریکی‌ها به آن برطرف شد، و کار گذشتگان و آیندگان به‌وسیلۀ آن به اصلاح رسید

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

10
  •  أن لا تُمیتَنی عَلَی غَضَبِکَ وَ لا تُنزِلَ بی سَخَطَکَ

  •  که مرا بر قهر و ناخشنودی‌ات نَمیرانی و خشمَت را بر من فرود نیاوری

  •  لَکَ العُتبیٰ لَکَ العُتبیٰ حَتَّی تَرضیٰ قَبلَ ذَلِکَ

  •  از تو پوزش می‌طلبم، از تو پوزش می‌طلبم تا پیش از آن [نزول عذابت] راضی گردی

  •  لا إلَهَ إلّا أنتَ رَبَّ البَلَدِ الحَرامِ وَ المَشعَرِ الحَرامِ

  •  معبودی جز تو نیست، ای پروردگار خانۀ محترم و مشعرالحرام

  •  وَ البَیتِ العَتیقِ الَّذی أحلَلتَهُ البَرَکَةَ وَ جَعَلتَهُ لِلنّاسِ أمنًا

  •  و خانۀ قدیمی (کعبه) که برکت را در آن نازل فرمودی و آن را برای مردم ایمن ساختی

  •  یا مَن عَفا عن عَظیمِ الذُّنوبِ بِحِلمِهِ

  •  ای آن‌که با بردباری‌اش از گناهان بزرگ گذشت

  •  یا مَن أسبَغَ النَّعماءَ بِفَضلِهِ

  •  ای آن که با فضلش نعمت‌ها را کامل ساخت

  •  یا مَن أعطَی الجَزیلَ بِکَرَمِهِ

  •  ای آن که با کرمش گسترده و فراوان عطا کرد

  •  یا عُدَّتی فی شِدَّتی، یا صاحِبی فی وَحدَتی

  •  ای پشت و پناهم در سختی‌ام، ای همراهم در تنهایی‌ام

  •  یا غیاثی فی کُربَتی، یا وَلیّی فی نِعمَتی

  •  ای فریادرسم در گرفتاری‌ام، ای سرپرستم در نعمت‌هایم

  •  یا إلَهی وَ إلَهَ آبائی إبراهیمَ وَ إسماعیلَ وَ إسحاقَ وَ یَعقوبَ

  •  ای خدای من و خدای پدرانم: ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب

  •  وَ رَبَّ جَبرَئیلَ وَ میکائیلَ وَ إسرافیلَ

  •  و ای پروردگارِ جبرئیل و میکائیل و اسرافیل

  •  وَ رَبَّ مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبیّینَ وَ آلِهِ المُنتَجَبینَ

  •  و ای پروردگارِ محمّد، خاتم پیامبران و اهل‌بیت برگزیده‌اش

  •  مُنزِلَ التَّوراةِ وَ الإنجیلِ وَ الزَّبورِ وَ الفُرقانِ

  •  و ای نازل‌کنندۀ تورات و انجیل و زبور و فرقان (قرآن)

  •  وَ مُنزِلَ کهیعص وَ طه وَ یس وَ القُرآنِ الحَکیمِ

  •  و ای فروفرستندۀ «کهیعص» و «طه» و «یس» و قرآن حکیم

  •  أنتَ کَهفی حینَ تُعیینی المَذاهِبُ فی سَعَتِها وَ تَضیقُ بیَ الأرضُ بِرُحبِها

  •  تو پناهگاه من هستی، آن زمان که راه‌های زندگانی با همۀ وسعتشان درمانده‌ام کنند، و زمین با همۀ پهناوری‌اش بر من تنگ گیرد.

  •  وَ لَولا رَحمَتُکَ لَکُنتُ مِنَ الهالِکینَ

  •  و اگر رحمت تو نبود بی‌شک از هلاک‌شدگان بودم

  •  وَ أنتَ مُقیلُ عَثرَتی وَ لَو لا سِترُکَ إیّایَ لَکُنتُ مِنَ المَفضوحینَ

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

11
  •  و تویی که لغزشم را نادیده می‌گیری، و اگر پرده‌پوشی‌ات بر من نبود، قطعاً من از رسواشدگان بودم

  •  وَ أنتَ مُؤَیِّدی بِالنَّصرِ عَلیٰ أعدائی وَ لَو لا نَصرُکَ إیّایَ لَکُنتُ مِنَ المَغلوبینَ

  •  و تویی که با یاری‌ات مرا بر دشمنانم پیروز نمودی، و اگر یاری‌ات نبود هرآینه من از شکست‌خوردگان بودم.

  •  یا مَن خَصَّ نَفسَهُ بِالسُّموِّ وَ الرِّفعَةِ فَأولیاؤُهُ بِعِزِّهِ یَعتَزّونَ

  •  ای کسی که خود را به بلندی و برتری اختصاص داده، پس دوستانش به عزّتِ او عزّت می‌یابند

  •  یا مَن جَعَلَت لَهُ المُلوکُ نیرَ المَذَلَّةِ عَلَی أعناقِهِم فَهُم مِن سَطَواتِهِ خائِفونَ

  •  ای آنکه پادشاهان در برابرش یوغِ خواری بر گردن نهادند و از دستِ قدرتش هراسان‌اند

  •  ﴿يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ

  •  ﴿خیانتِ چشم‌ها را و آنچه سینه‌ها پنهان می‌کنند، می‌داند

  •  وَ غَیبَ ما تَأتی بِهِ الأزمِنَةُ وَ الدُّهورُ

  •  و به پنهانی‌هایی که زمان‌ها و روزگاران آشکار سازد آگاهی دارد

  •  یا مَن لا یَعلَمُ کَیفَ هوَ إلّا هوَ

  •  ای آنکه جز او نمی‌داند که او چگونه است

  •  یا مَن لا یَعلَمُ ما هوَ إلّا هوَ

  •  ای آنکه جز او نمی‌داند او چیست

  •  یا مَن لا یَعلَمُه إلّا هو

  •  ای آنکه جز او، او را نمی‌شناسد

  •  یا مَن کَبَسَ الأرضَ عَلَی الماءِ وَ سَدَّ الهَواءَ بِالسَّماءِ

  •  ای آنکه زمین را بر آب انباشت و هوا را به آسمان بست

  •  یا مَن لَهُ أکرَمُ الأسماءِ

  •  ای آنکه او را گرامی‌ترین نام‌هاست

  •  یا ذا المَعروفِ الَّذی لا یَنقَطِعُ أبَدًا

  •  ای صاحبِ احسانی که هرگز قطع نگردد

  •  یا مُقَیِّضَ الرَّکبِ لیوسُفَ فی البَلَدِ القَفرِ وَ مُخرِجَهُ مِنَ الجُبِّ وَ جاعِلَهُ بَعدَ العُبودیَّةِ مَلِکًا

  •  ای آنکه کاروان را برای نجات یوسف در سرزمین بی‌آب و گیاه برانگیخت، و او را از چاه بیرون آورد و پس از بردگی به پادشاهی‌اش رساند

  •  یا رادَّهُ عَلیٰ یَعقوبَ بَعدَ أنِ ابْیَضَّت عَیناهُ مِنَ الحُزنِ فَهوَ کَظیمٌ‌

  •  ای آنکه یوسف را به نزد یعقوب بازگرداند، پس از آنکه دو چشم یعقوب از اندوه سفید شد و دلش از غم آکنده بود

  •  یا کاشِفَ الضُّرِّ وَ البَلویٰ عن أیّوبَ

  •  ای که رنج و بلا را از ایّوب دور ساختی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

12
  •  وَ مُمسِکَ یَدَی إبراهیمَ عن ذِبحِ ابنِهِ بَعدَ کِبَرِ سِنِّهِ وَ فَناءِ عُمُرِهِ

  •  و دست ابراهیم را پس از سالخوردگی و در پایان زندگی از کشتنِ فرزندش بازداشتی

  •  یا مَنِ اسْتَجابَ لِزَکَریّا فَوَهَبَ لَهُ یَحییٰ وَ لَم یَدَعهُ فَردًا وَحیدًا

  •  ای آنکه دعای زکرّیا را اجابت کرد و یحیا را به او بخشید و او را یگانه و تنها وانگذاشت

  •  یا مَن أخرَجَ یونُسَ مِن بَطنِ الحوتِ

  •  ای که یونس را از دل ماهی بیرون آورد

  •  یا مَن فَلَقَ البَحرَ لِبَنی إسرائیلَ فَأنجاهُم وَ جَعَلَ فِرعَونَ وَ جُنودَهُ مِنَ المُغرَقینَ

  •  ای آن که دریا را برای بنی‌اسرائیل شکافت و آنان را نجات داد و فرعون و لشکریانش را از غرق‌شدگان قرار داد

  •  یا مَن أرسَلَ الرّیاحَ مُبَشِّراتٍ بَینَ یَدَیْ رَحمَتِهِ

  •  ای آن که بادها را مژده‌دهندگانی پیشاپیشِ باران رحمتش فرستاد

  •  یا مَن لَم یَعجَل عَلیٰ مَن عَصاهُ مِن خَلقِهِ

  •  ای کسی که بر عذاب نافرمانان از بندگانش شتاب نمی‌ورزد

  •  یا مَنِ استَنقَذَ السَّحَرَةَ مِن بَعدِ طولِ الجُحودِ

  •  ای آن که ساحرانِ روزگارِ موسی را از ورطۀ هلاکت رهانید، پس از آنکه سالیان طولانی در انکار حق بودند،

  •  وَ قَد غَدَوْا فی نِعمَتِهِ یَأکُلونَ رِزقَهُ وَ یَعبُدونَ غَیرَهُ وَ قَد حادّوهُ وَ نادّوهُ وَ کَذَّبوا رُسُلَهُ

  •  در حالی که متنعّم به نعمتِ او، رزقش را می‌خوردند و غیرِ او را بندگی می‌کردند، و به دشمنی و شرکِ او برخاستند و پیامبرانش را تکذیب نمودند

  •  یا اللَهُ یا اللَهُ

  •  ای خدا، ای خدا

  •  یا بَدی‌ءُ یا بَدیعُ لا نِدَّ لَکَ

  •  ای آغازگر، ای پدیدآور، برای تو همتایی نیست

  •  یا دائِمُ لا نَفادَ لَکَ

  •  ای جاودانه، برای تو پایانی نیست

  •  یا حَیُّ حینَ لا حَیَّ یا مُحییَ المَوتَی

  •  ای زنده، آن‌گاه که زنده‌ای نیست، ای زنده‌کنندۀ مردگان

  •  یا مَن هوَ قائِمٌ عَلیٰ کُلِّ نَفسٍ بِما کَسَبَت‌

  •  ای چیره و مسلّط بر هرکس و آنچه انجام داده است

  •  یا مَن قَلَّ لَهُ شُکری فَلَم یَحرِمنی

  •  ای که شکرم برای او اندک است، ولی محرومم نساخت

  •  وَ عَظُمَت خَطیئَتی فَلَم یَفضَحنی

  •  و ای کسی که خطایم بزرگ شد، اما رسوایم نکرد

  •  وَ رَآنی عَلَی المَعاصی فَلَم یَشهَرنی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

13
  •  و ای کسی که مرا در حال نافرمانی‌ها دید، ولی در بین مردم بی‌آبرو ننمود

  •  یا مَن حَفِظَنی فی صِغَری یا مَن رَزَقَنی فی کِبَری

  •  ای که در خردسالی مرا حفظ کرد و در بزرگ‌سالی رزق داد

  •  یا مَن أیادیهِ عِندی لا تُحصَی وَ نِعَمُهُ لا تُجازَی

  •  ای که عطاهایش نزد من به‌شمار نیاید و نعمت‌هایش تلافی نگردد

  •  یا مَن عارَضَنی بِالخَیرِ وَ الإحسانِ وَ عارَضتُهُ بِالإسائَةِ وَ العِصیانِ

  •  ای که با من با خیر و احسان رفتار کرد و من با بدی و نافرمانی با او روبرو شدم

  •  یا مَن هَدانی لِلإیمانِ مِن قَبلِ أن أعرِفَ شُکرَ الإمتِنانِ

  •  ای که به ایمان هدایتم نمود، پیش از آنکه [شیوۀ] سپاسگزاری برای نعمت‌هایش را بشناسم

  •  یا مَن دَعَوتُهُ مَریضًا فَشَفانی

  •  ای آن که او را در بیماری خواندم پس شفایم داد

  •  وَ عُریانًا فَکَسانی

  •  و در برهنگی او را صدا زدم، پس مرا پوشانید

  •  وَ جائِعًا فَأشبَعنی

  •  و در حال گرسنگی او را خواندم، پس مرا سیر کرد

  •  وَ عَطشانًا فَأروانی

  •  و در حال تشنگی او را خواندم، پس سیرابم نمود

  •  وَ ذَلیلًا فَأعَزَّنی

  •  در حال خواری او را خواندم، عزّتم بخشید

  •  وَ جاهِلًا فَعَرَّفَنی

  •  در نادانی صدایش زدم، مرا معرفت بخشید

  •  وَ وَحیدًا فَکَثَّرَنی

  •  در تنهایی او را خواندم، افزونیِ جمعیتم بخشید

  •  وَ غائِبًا فَرَدَّنی

  •  و او را در دوری از وطن خواندم، مرا [به موطنم] برگرداند

  •  وَ مُقِلًّا فَأغنانی

  •  و در حالِ نداری او را خواندم، دارایم کرد

  •  وَ مُنتَصِرًا فَنَصَرَنی

  •  و از او یاری خواستم، یاری‌ام فرمود

  •  وَ غَنیًّا فَلَم یَسلُبنی

  •  و در ثروتمندی او را خواندم، محرومم نکرد

  •  وَ أمسَکتُ عن جَمیعِ ذَلِکَ فابتَدَأنی

  •  و از درخواستِ همۀ این‌ها دست کشیدم، او احسان را بر من آغاز نمود

  •  فَلَکَ الحَمدُ وَ الشُّکرُ

  •  پس حمد و سپاس توراست!

  •  یا مَن أقالَ عَثرَتی وَ نَفَّسَ کُربَتی وَ أجابَ دَعوَتی

  •  ای که لغزشم را نادیده گرفت و اندوهم را زدود و دعایم را اجابت نمود

  •  وَ سَتَرَ عَورَتی وَ غَفَرَ ذُنوبی وَ بَلَّغَنی طَلِبَتی وَ نَصَرَنی عَلَی عَدوّی

  •  و عیبم را پوشاند و گناهم را آمرزید و مرا به خواسته‌ام رساند و بر دشمنم پیروز گرداند

  •  وَ إن أعُدُّ نِعَمَکَ وَ مِنَنَکَ وَ کَرائِمَ مِنَحِکَ لا أُحصیها

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

14
  •  اگر نعمت‌ها و عطاها و بخشش‌های باارزشت را برشمارم، هرگز نمی‌توانم به‌شماره آورم

  •  یا مَولایَ أنتَ الَّذی مَنَنتَ، أنتَ الَّذی أنعَمتَ

  •  ای سرور من، تویی که منّت نهادی، تویی که نعمت دادی

  •  أنتَ الَّذی أحسَنتَ، أنتَ الَّذی أجمَلتَ

  •  تویی که احسان نمودی، تویی که نیکی نمودی

  •  أنتَ الَّذی أفضَلتَ أنتَ الَّذی أکمَلتَ

  •  تویی که فزونی بخشیدی، تویی که کامل کردی

  •  أنتَ الَّذی رَزَقتَ أنتَ الَّذی وَفَّقتَ

  •  تویی که روزی دادی، تویی که موفق نمودی

  •  أنتَ الَّذی أعطَیتَ أنتَ الَّذی أغنَیتَ

  •  تویی که عطا فرمودی، تویی که بی‌نیاز نمودی

  •  أنتَ الَّذی أقنَیتَ أنتَ الَّذی آوَیتَ

  •  تویی که ثروت بخشیدی، تویی که پناه دادی

  •  أنتَ الَّذی کَفَیتَ أنتَ الَّذی هَدَیتَ

  •  تویی که کفایت نمودی، تویی که هدایت کردی

  •  أنتَ الَّذی عَصَمتَ أنتَ الَّذی سَتَرتَ

  •  تویی که نگاه‌داشتی، تویی که پرده‌پوشی نمودی

  •  أنتَ الَّذی غَفَرتَ أنتَ الَّذی أقَلتَ

  •  تویی که آمرزیدی، تویی که نادیده گرفتی

  •  أنتَ الَّذی مکَّنت أنتَ الَّذی أعزَزتَ

  •  تویی که مُکنت دادی، تویی که عزّت بخشیدی

  •  أنتَ الَّذی أعنتَ أنتَ الَّذی عَضَدتَ

  •  تویی که یاری نمودی، تویی که دست گرفتی

  •  أنتَ الَّذی أیَّدتَ أنتَ الَّذی نَصَرتَ

  •  تویی که تأیید نمودی، تویی که نصرت دادی

  •  أنتَ الَّذی شَفَیتَ أنتَ الَّذی عافَیتَ

  •  تویی که شفا بخشیدی، تویی که عافیت داد

  •  أنتَ الَّذی أکرَمتَ تَبارَکتَ وَ تَعالَیتَ

  •  تویی که گرامی داشتی؛ بزرگ و برتری

  •  فَلَکَ الحَمدُ دائِمًا

  •  پس ستایش همیشه توراست

  •  وَ لَکَ الشُّکرُ واصِبًا أبَدًا

  •  و سپاسِ دائم و جاوید از آنِ توست

  •  ثُمَّ أنا یا إلَهی المُعتَرِفُ بِذُنوبی فاغفِرها لی

  •  و از این سو، ای معبودم، منم آنکه به گناهانم اعتراف می‌کنم، پس آنها را بیامرز:

  •  أنا الَّذی أسَأتُ أنا الَّذی أخطَأتُ

  •  منم که بد کردم، منم که خطا کردم

  •  أنا الَّذی هَمَمتُ أنا الَّذی جَهِلتُ

  •  منم که به گناه همّت نمودم، منم که نادانی نمودم

  •  أنا الَّذی غَفَلتُ أنا الَّذی سَهَوتُ

  •  منم که غفلت ورزیدم، منم که اشتباه کردم

  •  أنا الَّذی اعتَمَدتُ أنا الَّذی تَعَمَّدتُ

  •  منم که به غیرِ تو اعتماد کردم، منم که در گناه تعمّد ورزیدم

  •  أنا الَّذی وَعَدتُ أنا الَّذی أخلَفتُ

  •  منم که وعده کردم، منم که وعده شکستم

  •  أنا الَّذی نَکَثتُ أنا الَّذی أقرَرتُ

  •  منم که پیمان‌شکنی نمودم، منم که اقرار کردم

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

15
  •  أنا الَّذی اعتَرَفتُ بِنِعمَتِکَ عَلَیَّ وَ عِندی وَ أبوءُ بِذُنوبی فَاغْفِرها لی

  •  منم که به نعمتت بر خود و نزد خود اعتراف نمودم و به گناهانم اقرار می‌کنم، پس آنها را بر من ببخشای

  •  یا مَن لا تَضُرُّهُ ذُنوبُ عِبادِهِ وَ هوَ الغَنیُّ عن طاعَتِهِم

  •  ای آن که گناهان بندگانش به او زیانی نرسانَد، در حالی که او از طاعت آنان بی‌نیاز است

  •  وَ الموَفِّقُ مَن عَمِلَ صالِحًا مِنهُم بِمَعونَتِهِ وَ رَحمَتِهِ

  •  و هر که از بندگانش عمل صالحی انجام دهد، اوست که با یاری و رحمتش او را توفیق داده است

  •  فَلَکَ الحَمدُ إلَهی وَ سَیِّدی

  •  پس ای معبود من و آقای من، ستایش مخصوص توست

  •  إلَهی أمَرتَنی فَعَصَیتُکَ وَ نَهَیتَنی فارتَکَبتُ نَهیَکَ

  •  ای معبودم، به من فرمان دادی، تو را نافرمانی‌ات کردم، نهی نمودی و نهی‌ات را مرتکب شدم

  •  فَأصبَحتُ لا ذا بَراءَةٍ لی فَأعتَذِرَ وَ لا ذا قوَّةٍ فَأنتَصِرَ

  •  اکنون چنانم که نه بی‌گناهم تا عذر آورم و نه توان دارم تا یاری بخواهم

  •  فَبِأیِّ شَی‌ءٍ أستَقبِلُکَ یا مَولایَ؟

  •  پس با چه چیزی به تو روی آرَم ای مولای من؟

  •  أ بِسَمعی أم بِبَصَری أم بِلِسانی أم بیَدی أم بِرِجلی؟

  •  با گوشم؟ یا با دیده‌ام؟ یا با زبانم؟ یا با دستم؟ یا با پایم؟

  •  أ لَیسَ کُلُّها نِعَمَکَ عِندی وَ بِکُلِّها عَصَیتُکَ؟

  •  آیا اینها همه نعمت‌های تو نزد من نبود؟! و من تو را با همۀ این‌ها نافرمانی نکردم؟!

  •  یا مَولایَ فَلَکَ الحُجَّةُ وَ السَّبیلُ عَلَیَّ

  •  ای مولای من، پس تو حجّت و راه بر مؤاخذۀ من داری

  •  یا مَن سَتَرَنی مِنَ الآباءِ وَ الأُمَّهاتِ أن یَزجُرونی

  •  ای آن که مرا از پدران و مادران پوشاند تا من را از خود نرانند

  •  وَ مِنَ العَشائِرِ وَ الإخوانِ أن یُعَیِّرونی

  •  و ای آنکه مرا از خویشان و برادران مخفی داشت تا ملامتم نکنند

  •  وَ مِنَ السَّلاطینِ أن یُعاقِبونی

  •  و از پادشاهان مرا پوشاند، تا مجازاتم نکنند

  •  وَ لَوِ اطَّلَعوا یا مَولایَ عَلَی ما اطَّلَعتَ عَلَیهِ مِنّی إذًا ما أنظَرونی وَ لَرَفَضونی وَ قَطَعونی

  •  مولای من، اگر اینان آگاه می‌شدند بر آنچه تو از من می‌دانی، هرگز مهلتم نمی‌دانند و مرا از خود می‌راندند و از من می‌بریدند

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

16
  •  فَها أنا ذا یا إلَهی بَینَ یَدَیکَ یا سَیِّدی خاضِعٌ ذَلیلٌ حَصیرٌ حَقیرٌ

  •  آری من همینم ای خدای من، ای سرور من، در برابرت هستم: سرافکنده و خوار و درمانده و ناچیز

  •  لا ذو بَراءَةٍ فَأعتَذِرَ وَ لا ذو قوَّةٍ فَأنتَصِرَ

  •  نه بی‌گناهم تا عذر آورم، و نه توانی دارم که یاری بخواهم

  •  وَ لا ذو حُجَّةٍ فَأحتَجَّ بِها

  •  و نه حجّتی دارم که با آن احتجاج نمایم

  •  وَ لا قائِلٌ لَم أجتَرِح وَ لَم أعمَل سوءًا

  •  و نه می‌توانم بگویم که گناه و کار بد نکرده‌ام

  •  وَ ما عَسَی الجُحودُ لَو جَحَدتُ یا مَولایَ یَنفَعُنی

  •  و بر فرض که انکار کنم ــ مولای من ــ چگونه این انکار مرا سود بخشد؟!

  •  کَیفَ وَ أنَّی ذَلِکَ وَ جَوارِحی کُلُّها شاهِدَةٌ عَلَیَّ بِما قَد عَمِلتُ

  •  و چگونه این انکار مرا سود بخشد؟! و حال آنکه همۀ اعضا و جوارحم بر آنچه کردم بر من گواه‌اند

  •  و عَلِمتُ یَقینًا غَیرَ ذی شَکٍّ أنَّکَ سائِلی مِن عَظائِمِ الأُمورِ وَ أنَّکَ الحَکَمُ العَدلُ الَّذی لا تَجورُ

  •  به یقین دانستم، بدون هیچ تردیدی، که تو از کارهای عظیمِ من خواهی پرسید و تو حاکمِ عدالت‌پیشه‌ای هستی که در حکم و داوری ستم نمی‌کنی

  •  وَ عَدلُکَ مُهلِکی وَ مِن کُلِّ عَدلِکَ مَهرَبی

  •  و همان عدالت تو مرا هلاک خواهد نمود و از همۀ عدالت تو من گریزانم

  •  فَإن تُعَذِّبنی یا إلَهی فَبِذُنوبی بَعدَ حُجَّتِکَ عَلَیَّ وَ إن تَعفُ عنّی فَبِحِلمِکَ وَ جودِکَ وَ کَرَمِکَ‌

  •  پس ای معبود من، هرگاه عذابم کنی، به‌خاطر گناهان من خواهد بود؛ پس از آنکه بر من حجّتی داری و اگر بر من ببخشی، از بردباری و جود و کرم تو خواهد بود

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از ستمکارانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ المُستَغفِرینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از آمرزش‌خواهانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ الموَحِّدینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از یکتاپرستانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ الخائِفینَ

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

17
  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از بیمناکانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ الوَجِلینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از هراسناکانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ الرّاجینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از امیدوارانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ الرّاغِبینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از مشتاقانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ المُهَلِّلینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از لاإلٰه‌إلّااللٰه‌گویانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ السّائِلینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از درخواست‌کنندگانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ المُسَبِّحینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از تسبیح‌کنندگانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ﴾ المُکَبِّرینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، و من از تکبیرگویانم

  •  ﴿لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ﴾ رَبّی وَ رَبُّ آبائیَ الأوَّلینَ

  •  ﴿معبودی جز تو نیست و منزّهی تو، ای پروردگارِ من و پدران پیشینم

  •  اللَهُمَّ هَذا ثَنائی عَلَیکَ مُمَجِّدًا وَ إخلاصی لِذِکرِکَ موَحِّدًا

  •  خدایا، این ثنای من است در مقام تعظیم تو، و اخلاص من در یاد تو در مقام یکتاپرستی‌ات

  •  وَ إقراری بِآلائِکَ مُعَدِّدًا

  •  و این است اعترافم به نعمت‌هایت که به شمار آوردم

  •  وَ إن کُنتُ مُقِرًّا أنّی لَم أحصِها لِکَثرَتِها وَ سُبوغِها

  •  هرچند اعتراف دارم که نتوانستم آن‌ها را شماره کنم، به‌خاطر کثرت و کمالِ نعمت‌هایت

  •  وَ تَظاهُرِها وَ تَقادُمِها إلَی حادِثٍ ما لَم تَزَل تَتَعَهَّدُنی بِهِ مَعَها مُنذُ خَلَقتَنی وَ بَرَأتَنی مِن أوَّلِ العُمُرِ

  •  و پیشی‌جستنِ نعمت‌هایت بر من تاکنون، که همواره با آنها به من رسیدگی می‌نمودی، از زمانی که در آغاز مرا آفریدی و پدید آوردی

  •  مِنَ الإغناءِ مِنَ الفَقرِ وَ کَشفِ الضُّرِّ

  •  که از تهیدستی به بی‌نیازی رساندی و گرفتاری‌ام را برطرف کردی

  •  وَ تَسبیبِ الیُسرِ وَ دَفعِ العُسرِ

  •  و اسباب آسایشم را فراهم ساختی و سختی را برداشتی

  •  وَ تَفریجِ الکَربِ وَ العافیَةِ فی البَدَنِ وَ السَّلامَةِ فی الدّینِ

  •  و اندوه را زدودی و بدنم را در عافیت، و دینم را سلامت داشتی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

18
  •  وَ لَو رَفَدَنی عَلیٰ قَدرِ ذِکرِ نِعمَتِکَ جَمیعُ العالَمینَ مِنَ الأوَّلینَ وَ الآخِرینَ ما قَدَرتُ وَ لا هُم عَلَی ذَلِکَ

  •  و اگر برای بیان نعمتت همۀ جهانیان از گذشتگان و آیندگان یاری‌ام دهند، نه من خواهم توانست، نه آنها بر بیانِ آن قدرتی دارند

  •  تَقَدَّستَ وَ تَعالَیتَ مِن رَبٍّ کَریمٍ عَظیمٍ رَحیمٍ

  •  مقدّسی و برتری تو ای پروردگار کریم و بزرگ و مهربان

  •  لا تُحصَی آلاؤُکَ وَ لا یُبلَغُ ثَناؤُکَ وَ لا تُکافَی نَعماؤُکَ

  •  عطاهایت به عدد نیاید و کسی را توان ستایش تو نیست و نعمت‌هایت تلافی نگردد

  •  صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

  •  بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست

  •  وَ أتمِم عَلَینا نِعَمَکَ وَ أسعِدنا بِطاعَتِکَ

  •  و نعمت‌هایت را بر ما تمام کن و با طاعتت ما را سعادت عنایت فرما

  •  سُبحانَکَ لا إلَهَ إلّا أنتَ

  •  منزّهی تو، معبودی جز تو نیست

  •  اللَهُمَّ إنَّکَ تُجیبُ المُضطَرَّ وَ تَکشِفُ السّوءَ

  •  خداوندا، تو درماندگان را پاسخ می‌دهی و بدی را برطرف می‌سازی

  •  وَ تُغیثُ المَکروبَ وَ تَشفی السَّقیمَ

  •  و به فریاد غمدیدگان می‌رسی و بیمار را شفا می‌بخشی

  •  وَ تُغنی الفَقیرَ وَ تَجبُرُ الکَسیرَ

  •  و تهی‌دست را بی‌نیاز می‌گردانی و شکستگی را التیام می‌بخشی

  •  وَ تَرحَمُ الصَّغیرَ وَ تُعینُ الکَبیرَ

  •  و به کودکان ترحّم می‌کنی و به بزرگسالان یاری می‌رسانی

  •  وَ لَیسَ دونَکَ ظَهیرٌ وَ لا فَوقَکَ قَدیرٌ وَ أنتَ العَلیُّ الکَبیرُ

  •  جز تو پشتیبانی نیست و قدرمندی بالاتر از تو وجود ندارد و تویی بلندمرتبه و بزرگ

  •  یا مُطلِقَ المُکَبَّلِ الأسیرِ

  •  ای رهاکنندۀ اسیرِ در بند

  •  یا رازِقَ الطِّفلِ الصَّغیرِ

  •  ای روزی‌دهندۀ کودک خردسال

  •  یا عِصمَةَ الخائِفِ المُستَجیرِ

  •  ای پناه هراسندۀ پناه‌خواه

  •  یا مَن لا شَریکَ لَهُ وَ لا وَزیرَ

  •  ای که برایت شریک و دستیاری نیست

  •  صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

  •  بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست

  •  وَ أعطِنی فی هَذِهِ العَشیَّةِ أفضَلَ ما أعطَیتَ وَ أنَلتَ أحَدًا مِن عِبادِکَ مِن نِعمَةٍ تولیها

  •  و در این شب، از نعمتی که می‌بخشی، برترین چیزی را که به هریک از بندگانت عطا کرده‌ای و داده‌ای، به من عطا کن

  •  وَ آلاءٍ تُجَدِّدُها وَ بَلیَّةٍ تَصرِفُها

  •  و عطاهایی که تجدید می‌نمایی و بلایی که برمی‌گردانی

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

19
  •  وَ کُربَةٍ تَکشِفُها وَ دَعوَةٍ تَسمَعُها

  •  و اندوهی که برطرف می‌کنی و دعایی که می‌شنوی

  •  وَ حَسَنَةٍ تَتَقَبَّلُها وَ سَیِّئَةٍ تَتَغَمَّدُها

  •  و عمل نیکی که می‌پذیری و بدی‌ای که می‌پوشانی

  •  إنَّکَ لَطیفٌ، بِما تَشاءُ خَبیرٌ وَ عَلیٰ کُلِّ شَی‌ءٍ قَدیرٌ

  •  همانا تو به لطف ازلی و علم ربّانی، به هرچه خواهی آگاهی و بر همه‌چیز توانایی

  •  اللَهُمَّ إنَّکَ أقرَبُ مَن دُعیَ

  •  خداوندا، تو نزدیک‌ترین کسی هستی که خوانده شود

  •  وَ أسرَعُ مَن أجابَ

  •  و سریع‌ترین کسی هستی که جواب دهد

  •  وَ أکرَمُ مَن عَفا

  •  و بزرگوارترین کسی هستی که گذشت کند

  •  وَ أوسَعُ مَن أعطیٰ

  •  و وسیع‌ترین کسی هستی که عطا کند

  •  وَ أسمَعُ مَن سُئِلَ

  •  و شنواترین کسی هستی که از او درخواست شود

  •  یا رَحمانَ الدُّنیا وَ الآخِرَةِ وَ رَحیمَهُما

  •  ای مهربان دنیا و آخرت و بخشندۀ دنیا و آخرت

  •  لَیسَ کَمِثلِکَ مَسئولٌ وَ لا سِواکَ مَأمولٌ

  •  درخواست‌شونده‌ای چون تو نیست، و آرزویی غیرِ تو وجود ندارد

  •  دَعَوتُکَ فَأجَبتَنی

  •  تو را خواندم، پاسخم دادی

  •  وَ سَألتُکَ فَأعطَیتَنی

  •  و از تو درخواست کردم، عطایم نمودی

  •  وَ رَغِبتُ إلَیکَ فَرَحِمتَنی

  •  و به‌سویت اشتیاق ورزیدم، به من رحم فرمودی

  •  وَ وَثِقتُ بِکَ فَنَجَّیتَنی

  •  به تو اطمینان کردم، نجاتم دادی

  •  وَ فَزِعتُ إلَیکَ فَکَفَیتَنی

  •  و به تو پناه آوردم، کفایتم نمودی

  •  اللَهُمَّ فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ عَبدِکَ وَ رَسولِکَ وَ نَبیِّکَ وَ عَلَی آلِهِ الطَّیِّبینَ الطّاهِرینَ أجمَعینَ

  •  بارالها، بر محمّد، بنده و فرستاده‌ات و پیامبرت و بر جمیع اهل‌بیت پاک و پاکیزه‌اش درود فرست

  •  وَ تَمِّم لَنا نَعماءَکَ وَ هَنِّئنا عَطاءَکَ

  •  و نعمت‌هایت را بر ما تمام کن و عطاهایت را بر ما گوارا گردان

  •  وَ اکْتُبنا لَکَ شاکِرینَ وَ لِآلائِکَ ذاکِرینَ

  •  و ما را از سپاسگزاران و یادکنندگان نعمت‌هایت قرار ده

  •  آمینَ آمینَ رَبَّ العالَمینَ

  •  اجابت کن، اجابت کن، ای پروردگار عالَمیان

  •  اللَهُمَّ یا مَن مَلَکَ فَقَدَرَ وَ قَدَرَ فَقَهَرَ

  •  خداوندا، ای که بر مُلکِ وجود، مالک شدی و بر هر چیز توانا گشتی، و توانستی و چیره گشتی

  •  وَ عُصِیَ فَسَتَرَ وَ استُغفِرَ فَغَفَرَ

  •  و ای کسی که تو را نافرمانی کردند و پوشاندی، از تو آمرزش خواستند و درگذشتی

  •  یا غایَةَ الطّالِبینَ الرّاغبین وَ مُنتَهیٰ أمَلِ الرّاجینَ

  •  ای مقصود خواستارانِ مشتاق، و ای نهایت آرزوی امیدواران

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

20
  •  یا مَن أحاطَ بِکُلِّ شَی‌ءٍ عِلمًا

  •  ای آن‌که دانشش بر هر چیز احاطه دارد

  •  وَ وَسِعَ المُستَقیلینَ رَأفَةً وَ رَحمَةً وَ حِلمًا

  •  و ای کسی که مهربانی و رحمت و بردباری‌اش، توبه‌جویان را فرا گرفته

  •  اللَهُمَّ إنّا نَتَوَجَّهُ إلَیکَ فی هَذِهِ العَشیَّةِ

  •  خداوندا، در این شب به تو روی می‌آوریم

  •  الَّتی شَرَّفتَها وَ عَظَّمتَها بِمُحَمَّدٍ نَبیِّکَ وَ رَسولِکَ

  •  شبی که آن را شرافت و عظمت بخشیدی، به‌وسیلۀ محمّد، پیامبر و فرستاده‌ات

  •  وَ خیَرَتِکَ مِن خَلقِکَ وَ أمینِکَ عَلیٰ وَحیِکَ البَشیرِ النَّذیرِ السِّراجِ المُنیرِ

  •  و برگزیده‌ات از میان خلایقَت و امینِ وحی‌ات، آن مژده‌دهنده و بیم‌دهنده و چراغ تابناک

  •  الَّذی أنعَمتَ بِهِ عَلَی المُسلِمینَ وَ جَعَلتَهُ رَحمَةً لِلعالَمینَ‌

  •  آن که به سبب او بر مسلمانان نعمت بخشیدی و او را برای جهانیان رحمت قرار دادی

  •  اللَهُمَّ فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ کَما مُحَمَّدٌ أهلٌ لِذَلِکَ مِنکَ یا عَظیمُ

  •  پس خداوندا، بر محمّد و اهل بیت محمّد درود فرست، که او لایق این درود از جانب توست، ای خدای بزرگ

  •  فَصَلِّ عَلَیهِ وَ عَلیٰ آلِهِ المُنتَجَبینَ الطیِّبین الطّاهِرینَ أجمَعینَ

  •  پس بر او و همۀ اهل‌بیتِ برگزیده و پاک و پاکیزه‌اش درود فرست

  •  وَ تَغَمَّدنا بِعَفوِکَ عنّا

  •  و ما را در پوشش رحمت و بخششت فراگیر

  •  فَإلَیکَ عَجَّتِ الأصواتُ بِصُنوفِ اللُّغاتِ

  •  که صداها به هر زبانی به‌سوی تو بلند است

  •  فاجعَل لَنا اللَهُمَّ فی هَذِهِ العَشیَّةِ نَصیبًا مِن کُلِّ خَیرٍ تَقسِمُهُ بَینَ عِبادِکَ

  •  خدایا، در این شب از هر خیری که میان بندگانت تقسیم می‌کنی، برای ما بهره‌ای قرار بده

  •  وَ نورٍ تَهدی بِهِ وَ رَحمَةٍ تَنشُرُها

  •  و از هر نوری که با آن هدایت می‌نمایی و رحمتی که می‌گسترانی [برای ما بهره‌ای قرار بده]

  •  وَ بَرَکَةٍ تُنزِلُها وَ عافیَةٍ تُجَلِّلُها

  •  و از هر برکتی که فرو می‌فرستی و عافیتی که بر بندگان می‌پوشانی [برای ما بهره‌ای قرار بده]

  •  وَ رِزقٍ تَبسُطُهُ یا أرحَمَ الرّاحِمینَ

  •  و از هر رزقی که می‌گستری [برایمان بهره‌ای قرار بده] ای مهربان‌ترین مهربانان

  •  اللَهُمَّ اقلِبنا فی هَذا الوَقتِ مُنجِحینَ مُفلِحینَ مَبرورینَ غانِمینَ

  •  خدایا، ما را در این وقت از پیشگاه رحمتت پیروز و رستگار، و با عملِ پذیرفته و کامیاب بازگردان

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

21
  •  وَ لا تَجعَلنا مِنَ القانِطینَ

  •  و ما را از ناامیدان قرار مده

  •  وَ لا تُخلِنا مِن رَحمَتِکَ

  •  و از رحمتت بی‌بهره مگردان

  •  وَ لا تَحرِمنا ما نُؤَمِّلُهُ مِن فَضلِکَ

  •  و از آن فضلِ تو که چشم‌انتظاریم، محروم مساز

  •  وَ لا تَجعَلنا مِن رَحمَتِکَ مَحرومینَ

  •  و از رحمتت بی‌بهره منما

  •  وَ لا لِفَضلِ ما نُؤَمِّلُهُ مِن عَطائِکَ قانِطینَ

  •  و از فزونیِ عطایت که آرزو داریم، ناامید مکن

  •  وَ لا تَرُدَّنا خائِبینَ وَ لا مِن بابِکَ مَطرودینَ

  •  و ما را ناکام بازمگردان و از درگاهت مران

  •  یا أجوَدَ الأجوَدینَ وَ أکرَمَ الأکرَمینَ

  •  ای بخشنده‌ترینِ بخشندگان و کریم‌ترینِ کریمان

  •  إلَیکَ أقبَلنا موقِنینَ وَ لِبَیتِکَ الحَرامِ آمّینَ قاصِدینَ

  •  با یقین و باور، به درگاهت رونمودیم و قصد خانه‌ات را نمودیم

  •  فَأعِنّا عَلَی مَناسِکِنا وَ أکمِل لَنا حَجَّنا

  •  بر ادای مناسکِ حج، یاری‌مان ده و حجّمان را کامل کن

  •  وَ اعفُ اللَهُمَّ عنّا وَ عافِنا

  •  و از ما درگذر و به ما عافیت عنایت کن

  •  فَقَد مَدَدنا إلَیکَ أیدیَنا فَهیَ بِذِلَّةِ الِاعتِرافِ مَوسومَةٌ

  •  چراکه دست به‌سوی تو دراز کرده‌ایم و نشانه‌های خواریِ اعتراف به گناه در این دست‌ها پدیدار است

  •  اللَهُمَّ فَأعطِنا فی هَذِهِ العَشیَّةِ ما سَألناکَ وَ اکفِنا ما استَکفَیناکَ

  •  خدایا، آنچه در این شب از تو خواستیم به ما عطا کن و کفایت آنچه را از تو خواستیم، عهده‌دار باش

  •  فَلا کافیَ لَنا سِواکَ وَ لا رَبَّ لَنا غَیرُکَ

  •  که جز تو کفایت‌کننده‌ای نداریم و برای ما پروردگاری غیر تو نیست

  •  نافِذٌ فینا حُکمُکَ مُحیطٌ بِنا عِلمُکَ، عَدلٌ فینا قَضاؤُکَ

  •  امر و فرمانت بر ما نافذ است، دانشَت ما را احاطه کرده، حُکم و قضایت بر ما عادلانه است

  •  إقضِ لَنا الخَیرَ وَ اجعَلنا مِن أهلِ الخَیرِ

  •  خیر را برای ما حکم کن و ما را اهل خیر قرار بده

  •  اللَهُمَّ أوجِب لَنا بِجودِکَ عَظیمَ الأجرِ وَ کَریمَ الذُّخرِ وَ دَوامَ الیُسرِ

  •  خداوندا، پاداش بزرگ و ذخیرۀ کریمانه و دوامِ آسایش را به‌حقّ جودَت بر ما لازم گردان

  •  وَ اغفِر لَنا ذُنوبَنا أجمَعینَ وَ لا تُهلِکنا مَعَ الهالِکینَ

  •  و گناهان همۀ ما را بیامرز و با هلاک‌شدگان هلاکمان مکن

  •  وَ لا تَصرِف عنّا رَأفَتَکَ وَ رَحمَتَکَ یا أرحَمَ الرّاحِمینَ

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

22
  •  و مهربانی و رحمتت را از ما برمگردان، ای مهربان‌ترین مهربانان

  •  اللَهُمَّ اجْعَلنا فی هَذا الوَقتِ مِمَّن سَألَکَ فَأعطَیتَهُ وَ شَکَرَکَ فَزِدتَهُ

  •  خدایا در این وقت ما را از کسانی قرار بده که از تو درخواست کردند و تو به آنان عطا فرمودی، و تو را شکر نمودند پس بر نعمت آنان افزودی

  •  وَ تابَ إلَیکَ فَقَبِلتَهُ وَ تَنَصَّلَ إلَیکَ مِن ذُنوبِهِ کُلِّها فَغَفَرتَها لَهُ

  •  و به‌سویت بازگشتند و آنان را پذیرفتی و از همۀ گناهانشان به‌سوی تو بیزاری جستند، پس تمامِ گناهانشان را آمرزیدی

  •  یا ذا الجَلالِ وَ الإکرامِ

  •  ای دارای جلالت و بزرگواری

  •  اللَهُمَّ وَفِّقنا وَ سَدِّدنا وَ اقْبَل تَضَرُّعَنا

  •  خدایا ما را توفیق ده و در راه استوار ساز، و تضرّع و زاریِ ما را بپذیر

  •  یا خَیرَ مَن سُئِلَ وَ یا أرحَمَ مَنِ اسْتُرحِمَ

  •  ای بهترین کسی که از او درخواست شود، و ای مهربان‌ترین کسی که از او ترحّم می‌خواهند

  •  یا مَن لا یَخفیٰ عَلَیهِ إغماضُ الجُفونِ وَ لا لَحظُ العُیونِ

  •  ای آن که برهم‌نهادنِ پلک‌ها و نگاه چشم‌ها بر او پوشیده نیست

  •  وَ لا مَا اسْتَقَرَّ فی المَکنونِ، وَ لا مَا انْطَوَت عَلَیهِ مُضمِراتُ القُلوبِ

  •  و آنچه در نهان استقرار یافته و رازهای پوشیدۀ دل‌ها از او پنهان نیست

  •  ألا کُلُّ ذَلِکَ قَد أحصاهُ عِلمُکَ وَ وَسِعَهُ حِلمُکَ

  •  آری همۀ این‌ها را دانشَت شمارش نموده و بردباری‌ات فرا گرفته

  •  سُبحانَکَ وَ تَعالَیتَ عَمّا یَقولُ الظّالِمونَ عُلوًّا کَبیرًا

  •  تو منزّهی و بسیار برتری، از آنچه ستمگران [درباره‌ات] می‌گویند

  •  تُسَبِّحُ لَکَ السَّماواتُ السَّبعُ وَ الأرَضونَ وَ مَن فیهِنَّ

  •  آسمان‌های هفتگانه و زمین‌ها و هرکه در آن‌هاست تو را تسبیح می‌گویند

  •  وَ إن مِن شَی‌ءٍ إلّا یُسَبِّحُ بِحَمدِکَ

  •  و هیچ موجودی نیست مگر اینکه همراه سپاسَ تو، تو را تسبیح می‌گوید و منزّه می‌دارد

  •  فَلَکَ الحَمدُ وَ المَجدُ وَ عُلوُّ الجَدِّ یا ذا الجَلالِ وَ الإکرامِ وَ الفَضلِ وَ الإنعامِ وَ الأیادِی الجِسامِ

  •  پس ستایش و بزرگی و بلندیِ رتبه از آنِ توست، ای دارندۀ جلالت و کرامت و فضل و نعمت و موهبت‌های بزرگ

  •  وَ أنتَ الجَوادُ الکَریمُ الرَّءوفُ الرَّحیمُ

  •  و تویی بخشنده و کریم و رئوف و مهربان

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

23
  •  اللَهُمَّ أوسِع عَلَیَّ مِن رِزقِکَ الحَلالِ وَ عافِنی فی بَدَنی وَ دینی

  •  خدایا از روزیِ حلالت بر من وسعت بخش، و در تن و دینم عافیت قرار بده

  •  وَ آمِن خَوفی وَ أعتِق رَقَبَتی مِنَ النّارِ

  •  و ترسم را به ایمنی مبدّل گردان و وجودم را از بندِ آتش برَهان

  •  اللَهُمَّ لا تَمکُر بی وَ لا تَستَدرِجنی

  •  بارخدایا، مرا به مکر خود دچار مکن، و مرا به‌تدریج دچار غفلت مگردان

  •  وَ لا تَخدَعنی وَ ادْرَأ عنّی شَرَّ فَسَقَةِ الجِنِّ وَ الإنسِ

  •  و مرا در خیالات باطلم رها مساز، و شرّ فاسقان جنّ و انس را از من دور کن

  •  قالَ بِشرٌ وَ بَشیرٌ ثُمَّ رَفَعَ علَیه السّلام صَوتَهُ وَ بَصَرَهُ إلَی السَّماءِ وَ عَیناهُ قاطِرَتانِ کَأنَّها مَزادَتانِ وَ قالَ

  •  بِشر گوید: سپس حضرت صدای خود را بلند نمودند و رو به آسمان نمودند، در حالی که مانند مشک از چشمانش اشک سرازیر بود و عرض نمود:

  •  یا أسمَعَ السّامِعینَ وَ یا أبصَرَ النّاظِرینَ

  •  ای شنواترین شنوایان، ای بیناترین بینایان

  •  وَ یا أسرَعَ الحاسِبینَ وَ یا أرحَمَ الرّاحِمینَ

  •  و ای سریع‌ترین حسابرسان و ای مهربان‌ترین مهربانان

  •  صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ السّادَةِ المَیامینِ

  •  بر محمّد و اهل‌بیت محمّد، آن سروران پُربرکت درود فرست

  •  وَ أسألُکَ اللَهُمَّ حاجَتیَ الَّتی إن أعطَیتَنیها لَم یَضُرَّنی ما مَنَعتَنی

  •  خداوندا، از تو آن حاجتم را می‌خواهم که اگر آن را به من عطا کنی، دیگر هرچه را از من دریغ ورزی به من ضرری نرساند

  •  وَ إن مَنَعتَنیها لَم یَنفَعنی ما أعطَیتَنی

  •  و اگر از من دریغ نمایی، دیگر هرآنچه به من عطا کنی، سودی نبخشد:

  •  أسألُکَ فَکاکَ رَقَبَتی مِنَ النّارِ

  •  درخواست دارم که از آتش دوزخ رهایی‌ام بخشی

  •  لا إلَهَ إلّا أنتَ وَحدَکَ لا شَریکَ لَکَ

  •  معبودی جز تو نیست، که یکتایی و شریک نداری

  •  لَکَ المُلکُ وَ لَکَ الحَمدُ وَ أنتَ عَلَی کُلِّ شَی‌ءٍ قَدیرٌ

  •  فرمانروایی و ستایش، مخصوصِ توست، و تو بر هر چیز توانایی

  •  یا رَبِّ یا رَبِّ...

  •  پروردگار من، پروردگار من...

  •  فَلَم یَکُن لَهُ علیه‌السّلام جَهدٌ إلّا قَولُهُ: یا رَبِّ یا رَبِّ بَعدَ هَذا الدُّعاءِ وَ شَغَلَ مَن حَضَرَ مِمَّن کانَ حَولَهُ وَ شَهِدَ ذَلِکَ المَحضَرَ عنِ الدُّعاءِ لِأنفُسِهِم وَ أقبَلوا عَلَی الِاستِماعِ لَهُ علیه‌السّلام وَ التَّأمینَ عَلَی دُعائِهِ قَدِ اقتَصَروا عَلَی ذَلِکَ لِأنفُسِهِم ثُمَّ عَلَت أصواتُهُم بِالبُکاءِ مَعَهُ وَ غَرَبَتِ الشَّمسُ وَ أفاضَ علیه‌السّلام وَ أفاضَ النّاسُ مَعَهُ.

متن کامل دعای عرفه به‌همراه ترجمه

24
  •  پس مکرّر عرضه می‌داشت: «یا رَبِّ، یا رَبِّ»، و تمام افرادی که دور حضرت بودند، تماماً به حضرت گوش می‌دادند و آمین می‌گفتند. پس صداها به گریه همراه آن حضرت بلند شد تا آفتاب غروب نمود و از عرفات بیرون آمدند.